Hablábamos hoy en clase de expresiones para saludar y para despedirse (y debatíamos, entre otras cosas, del “buen día”, en singular, y el “buenos días”, pluarl) y comentaba a mis alumnos que yo, personalmente, hasta que empecé a trabajar dando clases de español a extranjeros nunca me había despedido con la expresión “¡Buen fin de semana!”. Normalmente, los viernes solía despedirme de mis compañeros con “¡que descanséis!”, “¡que lo paséis bien!” o “¡que tengáis un buen finde!”.
Pero lo que me ha llamado la atención y lo que he aprendido (esencia y leitmotiv de las notas que recojo en este blog) viene ahora: en la clase tengo cuatro alumnos alemanes y me han dicho que en Alemania, cuando una persona se va a casa al final de la jornada laboral e, incluso, cuando envía el último e-mail profesional a compañeros, por ejemplo, se despiden con la expresión Schönen Feierabend que podríamos traducir como “buen final de trabajo” o “buen fin de la jornada laboral”. A mí me recuerda a cuando en el cole daban los avisos por megafonía a las ocho de la mañana y se despedían con ese “buenos días y buen trabajo” que, por tanto, no asocio con la despedida del día sino con el comienzo de una jornada…
A mí se me ocurren otras muchas formas, como “adiós caracol”, “chao pescao”, “que te sea leve”, “sé bueno” o “vete por la sombra” :D
-
jramonele posted this