<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0"><channel><atom:link rel="hub" href="http://tumblr.superfeedr.com/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"/><description></description><title>Notas de JRamónELE</title><generator>Tumblr (3.0; @jramonele)</generator><link>http://jramonele.tumblr.com/</link><item><title>Me suena a chino... y otras variedades</title><description>&lt;p&gt;No sé por qué ha salido la expresión &amp;#8220;esto me suena a chino&amp;#8221; en clase y, a partir de ahí, hemos compartido cuáles son las correspondientes en las lenguas nativas y/o nacionalidades presentes en clase.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Así pues, el equivalente en alemán a nuestro &amp;#8220;me suena a chino&amp;#8221; es &amp;#8220;me suena a español&amp;#8221;. Para los polacos, lo que no se entiende &amp;#8220;suena a turco&amp;#8221;. Los italianos dicen que les &amp;#8220;parece árabe&amp;#8221;. Los franceses y los ingleses dicen que &amp;#8220;es griego&amp;#8221;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aprovechando esto, he hecho una búsqueda en la red y he encontrado este curioso &lt;a href="http://bigthink.com/ideas/21415" title="Greek to me" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;mapa de la incomprensión mutua&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;. No os lo perdáis.&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/24199222826</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/24199222826</guid><pubDate>Fri, 01 Jun 2012 18:13:57 +0200</pubDate><category>alemán</category><category>chino</category><category>español</category><category>francés</category><category>griego</category><category>turco</category><category>italiano</category><category>polaco</category><category>inglés</category></item><item><title>Liechtenstein, los sellos y el sexo oral (Reblogueo de Yoriboku)</title><description>&lt;a href="http://www.yorokobu.es/liechtenstein-los-sellos-y-el-sexo-oral/"&gt;Liechtenstein, los sellos y el sexo oral (Reblogueo de Yoriboku)&lt;/a&gt;: &lt;p&gt;Por razones que no vienen al caso, toda mi familia disfruta de un pasaporte de Liechtenstein, excepto yo, que soy de Moratalaz. La filatelia tiene una injusta fama de aburrida, pasatiempo de abuelos o de pervertidos (o ambas cosas), pero, gracias a los sellos, descubrí con muy corta edad la existencia de este pequeño país […]&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/23420132904</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/23420132904</guid><pubDate>Sun, 20 May 2012 18:29:54 +0200</pubDate></item><item><title>(Diario de viaje) Me he portado como un campeón </title><description>&lt;p&gt;Sí, así de fuerte empiezo&amp;#8230; y no me duelen prendas reconocerlo: me he portado como un campeón. He hecho todo lo que esperaban de mí a la hora (temprana) del almuerzo en el avión de Iberia que me llevaba a Estambul. Es decir, he mirado con sorna la bandeja, me lo he comido y bebido todo, he usado todos los sobrecitos (salsa, sal, pimienta, azúcar, sacarina y leche en polvo) y hasta me he limpiado con la toallita. Además, he repasado el todo este vocabulario en inglés gracias a que todo iba rotulado.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Conclusiones:&lt;br/&gt;
- Tengo que escribir sobre esto.&lt;br/&gt;
- Voy a hacer una foto a la bandeja.&lt;br/&gt;
- Para el próximo viaje me traigo un bocata, como hago cuando viajo en low-cost.&lt;br/&gt;
- Iberia no miente cuando dice que solo usa primeras marcas (lo que no dice es quién combina los ingredientes).&lt;br/&gt;
- Tengo que escribir sobre esto.&lt;br/&gt;
- Me gustaría ver el lugar donde preparan la comida (me lo imagino como la cocina de un summercamp) y, sobre todo, dónde montan las bandejas (me lo imagino como las plantas donde montan los iPad).&lt;br/&gt;
- Tengo que escribir sobre esto.&lt;br/&gt;
- Valorar la posibilidad de etiquetar todo lo que hay en casa en dos o tres idiomas.&lt;br/&gt;
- Pobres astronautas.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;El análisis de la micro-bandeja en la que se concentran, comprimen y encajan todos los elementos que componen el menú, como si fuera una caja con la estantería Billy de Ikea o una pantalla del Tetris, permite otras reflexiones:&lt;br/&gt;
- Objetiva y teoricamente hablando, tenemos un panecillo que podemos untar con mantequilla o queso; de entrante, ensalada con salsa César; plato principal, macarrones con salsa de tomate, jamón, champiñones y queso rallado; de postre, bizcocho. Bebida y café. En principio, no hay motivo de queja: qué bien queda todo negro sobre blanco&amp;#8230;&lt;br/&gt;
- Objetiva y empíricamente hablando, el panecillo es muy &amp;#8220;-illo&amp;#8221; y está helado, al igual que los cubiertos con los que debemos untar la mantequilla, el queso y comer; lo mejor de todo el menú es la salsa César. La ensalada, porque es salsa César para ensaladas; los macarrones se parecen mucho a aquellos macarrones con los que debuté como cocinero (cuando cumplí 11 años); la ensalada se componía de lechuga (cortada por el mismo que corta la lechuga para los BigMac) y un canónigo; confirmo, motivado por las lecturas sobre arqueología en Estambul en las que estaba inmerso antes de la comida, que tras arduos esfuerzos, encontré una tira de jamón York y medio champiñón en la salsa, debajo de los macarrones; el postre&amp;#8230; era dulce (soy incapaz de dar más detalles); la sal, el azúcar, la pimienta, la mantequilla y la sacarina correctas, cumpliendo su función con precisión.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Recordatorio: la próxima vez que viaje en un vuelo que incluya comida, no debo leer antes sobre especialidades gastronómicas del lugar adonde voy. Es francamente frustrante pasar del libro y la imaginación a la cruda realidad.&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/22574815752</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/22574815752</guid><pubDate>Mon, 07 May 2012 07:59:00 +0200</pubDate><category>viaje</category><category>aerolíneas</category><category>Gastronomía</category><category>comida</category></item><item><title>Prohibido comer chicle en Singapur</title><description>&lt;p&gt;Hablábamos en clase sobre viajes e hicimos un ronda entre los alumnos de preguntas sobre las ciudades favoritas. ¿Cuál es la ciudad más romántica, más limpia, más divertida, más interesante por la cultura, etc.? Cuando hablábamos de ciudades limpias y sucias, una alumna china nos contó que en &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Singapur" title="Singapur" target="_blank"&gt;Singapur&lt;/a&gt; está prohibido comer chicle.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El comentario pasó un tanto desapercibido en clase pero yo no podía dejar de pensar en ello y volví sobre el tema pensando que la cosa era que estaba prohibido escupir y/o tirar el chicle al suelo&amp;#8230; pero no, mi alumna insistía en que está prohibido comer chicle. Es más, afirmaba que no se venden chicles en Singapur. Bien, ahí quedó la cosa, pensando que ella sabía mucho más que yo de Singapur.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Y al llegar a casa, me puse a buscar información y la primera entrada que arroga Google ante la búsqueda &amp;#8220;Singapur chicle&amp;#8221; es&amp;#8230; ¡una &lt;a href="http://elpais.com/diario/1992/01/03/sociedad/694393204_850215.html" title="El País" target="_blank"&gt;noticia de El País de 1992&lt;/a&gt;!&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;El Gobierno de Singapur ha dictado una ley, en vigor desde hoy, que  prohíbe la importación, fabricación y venta de chicle. El argumento es  la, conducta incivilizada de sus consumidores, que, pegando la goma de  mascar en puertas y paredes, han perjudicado el funcionamiento de  metros, trenes y ascensores.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;En 2002 un diario mexicano publicaba que &lt;a href="http://www.elsiglodetorreon.com.mx/noticia/11625.singapur-el-pais-sin-chicle-se-mantiene-firme.html" target="_blank"&gt;Singapur se mantenía firme en su prohibición&lt;/a&gt;. En 2010 una noticia similar a la anterior aseguraba, esta vez en el portal &lt;a href="http://noticias.terra.es/2010/mundo/0304/actualidad/singapur-mantendra-su-prohibicion-a-la-comercializacion-de-chicle.aspx" target="_blank"&gt;Terra&lt;/a&gt;, que el gobierno no deroga la ley y citaba las palabras de un responsable del gobierno del país asiático:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;Mascar goma no ha sido un problema desde que entró en efecto la prohibición. Nos preocupa que levantarla provoque suciedad en los lugares públicos&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Esta es la última noticia que he encontrado así que supongo que sigue en vigor. No obstante, es alucinante la prohibición. Comparto con vosotros mi alucine :)&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/17271237186</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/17271237186</guid><pubDate>Wed, 08 Feb 2012 19:23:47 +0100</pubDate><category>Singapur</category></item><item><title>Este libro -Nuevo alfabeto ruso, de la periodista Katia...</title><description>&lt;img src="http://25.media.tumblr.com/tumblr_lwpfh8dVnt1qd9xdeo1_500.jpg"/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Este libro -&lt;a href="http://www.casadellibro.com/libro-nuevo-alfabeto-ruso/9788492719174/1815549" title="Casa del libro" target="_blank"&gt;Nuevo alfabeto ruso&lt;/a&gt;, de la periodista Katia Metelizza- me lo regaló una alumna, Yulia, que viene todos los años, en diciembre o enero, a mejorar su español a la escuela. El año pasado me regaló este librito, absolutamente recomendable, sobre los detalles cotidianos de la Rusia actual y, en consecuencia, en contraste con la extinta URSS, con aroma a la Revolución Bolchevique y con una mirada, al menos de reojo, a la época de los zares.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Incluye, como digo, pasajes de la vida cotidiana de los rusos que revelan una mentalidad, una cultura, unas aspiraciones e, incluso, unas cargas históricas a través de cuestiones cotidianas que van desde la decoración de las casas, las compras en el supermercado o los trámites en el aeropuerto al yogur y la salchicha o al sentido de nostalgia y el de patria. Enseña, como digo, muchas cosas, como el corte anual de agua caliente, el que más me ha sorprendido.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cada microrrelato da para varios post de este blog pero creo que esta recomendación a su lectura es mucho mejor.&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/14717518607</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/14717518607</guid><pubDate>Sat, 24 Dec 2011 11:51:07 +0100</pubDate><category>Rusia</category></item><item><title>Cuidado con la corbata</title><description>&lt;p&gt;Me contaba una alumna hace unos días en clase que durante el &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Carnaval_de_Colonia" title="Carnaval de Colonia" target="_blank"&gt;Carnaval de Colonia&lt;/a&gt; (y, &lt;a href="http://www.terra.com.co/turismo/articulo/html/tus399.htm" title="Carnaval de Alemania" target="_blank"&gt;por lo que he podido leer&lt;/a&gt;, en algunas otras ciudades de Alemania) hay un día llamado Weiberfastnach, en el que las mujeres le cortan la corbata a cualquier hombre que lleve dicha prenda. Yo les pregunté si a cualquier hombre o a los que participan de la fiesta en algún lugar y me contestó que cualquier hombre que lleve corbata se arriesga a que &amp;#8220;se la corten&amp;#8221;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Parece ser que todo viene de algún tipo de revolución femenina de mediados del siglo XIX, lo que se recuerda cada año a principios del Carnaval, con este día (que creo que siempre es un jueves), en el que cortar la corbata representa corta lo más viril, lo más masculino del hombre.&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/14503399380</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/14503399380</guid><pubDate>Tue, 20 Dec 2011 10:05:05 +0100</pubDate><category>alemania</category></item><item><title>Un cambio: Bruja por Reyes Magos </title><description>&lt;p&gt;Se acerca la Navidad &lt;a href="http://instaview.me/369048423_36140/" target="_blank"&gt;(ahora sí, no cuando quiera El Corte Inglés)&lt;/a&gt; y es tema recurrente en nuestras clases de español para extranjeros&amp;#8230; y nunca se deja de aprender (de ahí el sentido de la existencia de este blog).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Las dos últimas semanas he tenido la ocasión -y el placer- de dar clase a un grupo de chicos y chicas de un instituto del norte de &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Italia" target="_blank"&gt;Italia&lt;/a&gt;, de una ciudad cercana a Milán y, hablando de la Navidad y los regalos, de Papá Noel &lt;a href="http://www.amoretravelguides.com/blog/babbo-natale-is-italys-santa-claus.php" target="_blank"&gt;(&amp;#8216;Babbo Natale&amp;#8217;, en versión italiana)&lt;/a&gt; y de los &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Reyes_Magos" target="_blank"&gt;Reyes Magos&lt;/a&gt; que llevan carbón a los &amp;#8220;niños malos&amp;#8221;, les pregunté si existía esa costumbre en Italia del carbón y me comentaron que sí, pero que no eran los Reyes Magos los portadores del negro mineral dulcificado sino una bruja, una tal &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Befana" target="_blank"&gt;Befana&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Según cuenta la leyenda (y, a su vez, según cuenta Wikipedia), el origen del nombre está en la propia Epifanía y &amp;#8220;según el cuento popular, los &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Reyes_Magos" title="Reyes Magos" target="_blank"&gt;Reyes Magos&lt;/a&gt;, de camino a &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Bel%C3%A9n" title="Belén" target="_blank"&gt;Belén&lt;/a&gt; para llevar sus presentes al &lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ni%C3%B1o_Jes%C3%BAs" title="Niño Jesús" target="_blank"&gt;Niño Jesús&lt;/a&gt;,  al no conseguir encontrar el camino correcto, pidieron ayuda a una  anciana. A pesar de la insistencia de estos para que les siguiese en su  visita al pequeño, la mujer no salió de casa para acompañarlos. Más tarde, al arrepentirse de no haber ido con ellos, y tras preparar  un cesto con dulces, salió de casa y se puso a buscarlos, sin  conseguirlo. De esta forma se paró en cada casa que encontraba a lo largo del  camino, dando chucherías a los niños que encontraba, con la esperanza de  que alguno de ellos fuese el pequeño Jesús. Desde entonces vagaría por el mundo haciendo regalos a todos los niños para hacerse perdonar.&amp;#8221;&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/13637869304</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/13637869304</guid><pubDate>Fri, 02 Dec 2011 17:56:39 +0100</pubDate><category>Italia</category></item><item><title>¡Buen fin de trabajo!</title><description>&lt;p&gt;Hablábamos hoy en clase de expresiones para saludar y para despedirse (y debatíamos, entre otras cosas, del &amp;#8220;buen día&amp;#8221;, en singular, y el &amp;#8220;buenos días&amp;#8221;, pluarl) y comentaba a mis alumnos que yo, personalmente, hasta que empecé a trabajar dando clases de español a extranjeros nunca me había despedido con la expresión &amp;#8220;¡Buen fin de semana!&amp;#8221;. Normalmente, los viernes solía despedirme de mis compañeros con &amp;#8220;¡que descanséis!&amp;#8221;, &amp;#8220;¡que lo paséis bien!&amp;#8221; o &amp;#8220;¡que tengáis un buen finde!&amp;#8221;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pero lo que me ha llamado la atención y lo que he aprendido (&lt;a target="_blank" href="http://jramonele.tumblr.com/estasnotas"&gt;esencia y leitmotiv de las notas que recojo en este blog&lt;/a&gt;) viene ahora: en la clase tengo cuatro alumnos alemanes y me han dicho que en &lt;a title="Alemania" target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Alemania"&gt;Alemania&lt;/a&gt;, cuando una persona se va a casa al final de la jornada laboral e, incluso, cuando envía el último e-mail profesional a compañeros, por ejemplo, se despiden con la expresión &lt;strong&gt;Schönen Feierabend&lt;/strong&gt; que podríamos traducir como &amp;#8220;buen final de trabajo&amp;#8221; o &amp;#8220;buen fin de la jornada laboral&amp;#8221;. A mí me recuerda a cuando en el cole daban los avisos por megafonía a las ocho de la mañana y se despedían con ese &amp;#8220;buenos días y buen trabajo&amp;#8221; que, por tanto, no asocio con la despedida del día sino con el comienzo de una jornada&amp;#8230;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A mí se me ocurren otras muchas formas, como &amp;#8220;adiós caracol&amp;#8221;, &amp;#8220;chao pescao&amp;#8221;, &amp;#8220;que te sea leve&amp;#8221;, &amp;#8220;sé bueno&amp;#8221; o &amp;#8220;vete por la sombra&amp;#8221; :D&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/9660077570</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/9660077570</guid><pubDate>Thu, 01 Sep 2011 09:32:00 +0200</pubDate><category>alemania</category></item><item><title>¿Por qué los orientales se saludan inclinando la cabeza?</title><description>&lt;p&gt;Por &lt;a title="Entradas de Iñaki Berazaluce" href="http://www.cookingideas.es/author/iberazaluce" target="_blank"&gt;Iñaki Berazaluce&lt;/a&gt; | 30.07.2011 | 08:56 h.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.cookingideas.es/reverencia-oriente-20110730.html/reverencia" target="_blank"&gt;&lt;img class="alignnone size-full wp-image-18978" title="reverencia" src="http://www.cookingideas.es/imagenes/reverencia.jpg" height="307" width="520"/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Por el sudor de las manos.&lt;/strong&gt; En gran parte del mundo  el saludo más habitual entre personas es chocando las manos, pero ese  gesto no resulta muy agradable cuando uno o dos de las personas tienen  las manos sudadas. &lt;strong&gt;En el extremo oriente, la incidencia de la hiperhidrosis –que es como se llama al exceso de sudoración- alcanza al &lt;a href="http://www.no-ets.com/surgeons.html" target="_blank"&gt;25% de la población&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, un porcentaje &lt;strong&gt;nueve veces superior a la &lt;a href="http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15062254?dopt=Abstract" target="_blank"&gt;media mundial&lt;/a&gt;, que es del 2,8%.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por tanto, en países como &lt;strong&gt;China o Japón&lt;/strong&gt; (pero también en Brasil o Israel) &lt;strong&gt;una  de cada cuatro personas suda excesivamente, de modo que casi la mitad  (44%) de todos los apretones de manos posibles estarían impregnados en  sudor&lt;/strong&gt;. La respuesta cultural para evitar ese mal trago de  origen fisiológico es recurrir a la inclinación de tronco, una  reverencia que entraña &lt;a href="http://sobre-japon.com/2009/04/30/el-tipico-saludo-japones/" target="_blank"&gt;todo un ceremonial&lt;/a&gt; en Japón.&lt;span id="more-18974"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por tanto, &lt;strong&gt;la hiperhidrosis puede estar en el origen de la conocida aversión de los nipones hacia el contacto físico con extraños&lt;/strong&gt; (y no sólo con extraños). En un revelador experimento realizado por el antropólogo &lt;strong&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Prox%C3%A9mica" target="_blank"&gt;Edward Hall&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;en la década de los 60 –reseñado por Flora Davis en su clásico &lt;strong&gt;“La comunicación no verbal”-&lt;/strong&gt; los investigadores metieron a dos desconocidos de distintas culturas en  una habitación a charlar. En función de las respectivas ‘distancias de  intimidad’ los interlocutores se movían por la habitación, huyendo los  que se sentían invadidos (japoneses y chinos), aproximándose los que  buscaban mayor contacto (árabes y latinos).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;El caso extremo se produjo precisamente en el dueto formado por un japonés&lt;/strong&gt;,  con una posibilidad entre cuatro de que le sudaran las manos, y un  árabe. Mientras éste trataba de aproximarse, el nipón retrocedía,  sintiéndose invadido por el primero. La conversación se inició en un  extremo de la habitación y terminó en la otra, con el japonés atrapado  entre el árabe y la pared.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por cierto, la hiperhidrosis tiene cura e incluso una &lt;a href="http://www.sweathelp.org/English/" target="_blank"&gt;asociación mundial de afectados&lt;/a&gt;. También tiene una neurosis derivada: la transpirofobia.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El dato sobre la distribución geográfica de la hiperhidrosis está tomado de &lt;strong&gt;&lt;a href="http://www.librosaguilar.com/es/libro/tu-manual-del-usuario/" target="_blank"&gt;“Tú, manual de usuario”&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, de Roizan y Oz.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Fuente | &lt;a href="http://www.cookingideas.es/reverencia-oriente-20110730.html" target="_blank"&gt;&lt;strong&gt;Cooking Ideas&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/8432201284</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/8432201284</guid><pubDate>Wed, 03 Aug 2011 18:58:00 +0200</pubDate><category>Japón</category></item><item><title>El dedo auriculaire</title><description>&lt;p&gt;Me ha parecido muy curioso esto que han explicado unos alumnos franceses en clase y me ha transmitido un profe: el dedo al que en español llamamos &lt;strong&gt;meñique&lt;/strong&gt;, en francés se dice &lt;strong&gt;auriculaire&lt;/strong&gt;. ¿El motivo? Fácil de imaginar, ¿no? Es el dedito que va a la oreja cuando pica :-) (Es, al menos, la explicación que han dado los estudiantes).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ya metidos en faena, he buscado los nombres de los otros dedos y los he encontrado, como muchas veces, &lt;a target="_blank" href="http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070221175449AAljWQS"&gt;en Yahoo! Respuestas&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/7152294850</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/7152294850</guid><pubDate>Sat, 02 Jul 2011 11:24:00 +0200</pubDate><category>Francia</category></item><item><title>Red Nose Day: tonterías solidarias</title><description>&lt;p&gt;Hoy he conocido una &lt;strong&gt;tradición inglesa&lt;/strong&gt; que me ha encantado y de la que tomo nota aquí para tenerla presente y poder adaptarla a las clases de E/LE. Se llama &lt;a title="Red Nose Day" target="_blank" href="http://www.rednoseday.com/"&gt;Red Nose Day&lt;/a&gt; y que tiene un cristalino eslógan: “&lt;strong&gt;Do something funny for money&lt;/strong&gt;”. Pero no nos llevemos a engaño, ese &amp;#8220;for money&amp;#8221; es totalmente altruísta. Es lo que los ingleses llaman un &amp;#8220;charity day&amp;#8221; (cuya traducción literal sería &amp;#8220;día de caridad&amp;#8221; o, para nosotros, una &amp;#8220;acción solidaria&amp;#8221;) que tiene su origen en un grupo de cómicos -de ahí la nariz roja de payaso- y de la que podéis conocer algo más &lt;a title="El día de las narices rojas" target="_blank" href="http://www.quelapaseslindo.com.ar/2011/03/23/red-nose-day-el-dia-de-las-narices-rojas/"&gt;en este enlace&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hablando de esto en clase, las alumnas brasileñas han comentado que en &lt;strong&gt;Brasil &lt;/strong&gt;existe el &lt;a title="McDia Feliz" target="_blank" href="http://www.instituto-ronald.org.br/index.php/mc-dia-feliz"&gt;&lt;strong&gt;McDia Feliz&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, una iniciativa de la multinacional norteamericana de comida rápida que consiste en donar dinero para los niños enfermos de cáncer por cada Big Mac vendido. Como digo, tomo nota.&lt;strong&gt;&lt;br/&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/6318733062</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/6318733062</guid><pubDate>Wed, 08 Jun 2011 15:13:00 +0200</pubDate><category>Inglaterra</category><category>Brasil</category></item><item><title>Los nombres de los colores en español [Fuente: Blog Cooking...</title><description>&lt;img src="http://25.media.tumblr.com/tumblr_lij1hjeWJV1qd9xdeo1_500.jpg"/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Los nombres de los colores en español [Fuente: &lt;a href="http://www.cookingideas.es/colores-origen-20110323.html" target="_blank"&gt;Blog Cooking Ideas&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/4049080198</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/4049080198</guid><pubDate>Wed, 23 Mar 2011 21:12:55 +0100</pubDate></item><item><title>Ya no quedan películas de dos rombos</title><description>&lt;p&gt;¿Os acordáis de cuando mamá o papá nos mandaban a la cama cuando empezaba un programa, una serie o una película y nos decían: &lt;strong&gt;&amp;#8220;Venga, a la cama, que tiene &lt;a title="Dos rombos" target="_blank" href="http://www.google.es/images?hl=es&amp;amp;q=dos%20rombos&amp;amp;um=1&amp;amp;ie=UTF-8&amp;amp;source=og&amp;amp;sa=N&amp;amp;tab=wi&amp;amp;biw=1432&amp;amp;bih=720"&gt;dos rombos&lt;/a&gt;&amp;#8221;&lt;/strong&gt;?  Claro, ni había mando a distancia ni había muchos canales para hacer  zapping&amp;#8230; y era una poderosa razón. Los dos rombos indicaban que la  producción contenía sexo o que era de miedo. Claro, &lt;a target="_blank" href="http://bitacora.chiquiworld.com/2007/07/30/%C2%BFque-fue-de%E2%80%A6-los-dos-rombos/"&gt;eso del contenido sexual era bastante relativo&lt;/a&gt; ya que la serie &lt;em&gt;Los ángeles de Charlie&lt;/em&gt; estaba calificada con esos dos rombos :o&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La cuestión ha cambiado&amp;#8230; y mucho. En &lt;strong&gt;España &lt;/strong&gt;son ahora unos códigos  de colores y unas abreviaturas (TP para todos los públicos o un número  dentro de un círculo de algún color que indica la edad mínima)&amp;#8230; y algo  parecido ocurre en &lt;strong&gt;Polonia&lt;/strong&gt;, donde &lt;a target="_blank" href="http://www.google.pl/imgres?imgurl=http://wapedia.mobi/thumb/9ac5499/pl/fixed/100/550/Polish_tv_rating_system.svg%3Fformat%3Djpg&amp;amp;imgrefurl=http://wapedia.mobi/pl/Telewizja&amp;amp;usg=__Q87g4K-bvm0QauxXkN8Qj372UA8=&amp;amp;h=550&amp;amp;w=100&amp;amp;sz=7&amp;amp;hl=pl&amp;amp;start=0&amp;amp;zoom=1&amp;amp;tbnid=-Ll7HNa1aRk9CM:&amp;amp;tbnh=140&amp;amp;tbnw=25&amp;amp;ei=U7JjTcjiK4fJgQecpf2wAQ&amp;amp;prev=/images%3Fq%3Doznaczenia%2Bprogramow%2Btelewizyjnych%26um%3D1%26hl%3Dpl%26biw%3D1016%26bih%3D539%26tbs%3Disch:1&amp;amp;um=1&amp;amp;itbs=1&amp;amp;iact=hc&amp;amp;vpx=815&amp;amp;vpy=4&amp;amp;dur=11303&amp;amp;hovh=400&amp;amp;hovw=72&amp;amp;tx=109&amp;amp;ty=229&amp;amp;oei=U7JjTcjiK4fJgQecpf2wAQ&amp;amp;page=1&amp;amp;ndsp=15&amp;amp;ved=1t:429,r:4,s:0"&gt;el semáforo de calificaciones&lt;/a&gt; se compone de un círculo verde indica que es para todos los públicos, un círculo rojo que es para mayores de 18 años, y un triángulo amarillo con los números 7, 12 y 16 indican que es la edad mínima recomendada.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pero el que más me gusta es el de &lt;strong&gt;Holanda&lt;/strong&gt;. Ahí toda la información está dentro de círculos negros. Con AL se indica que es para todos los públicos; con MG6 se recomienda que los menores de 6 años estén acompañados de algún adulto; con 12 y 16, las edades mínimas. Pero, además &lt;a target="_blank" href="http://www.google.nl/imgres?imgurl=http://www.mangroove.nl/userfiles/20031031-kijkwijzer.gif&amp;amp;imgrefurl=http://forum.viva.nl/forum/Kinderen/Holy_santemekretia_een_babouska_komt_niet_uit_je_ammeretia/list_messages/93550&amp;amp;h=320&amp;amp;w=500&amp;amp;sz=13&amp;amp;tbnid=dCgrXcdhfXHkZM:&amp;amp;tbnh=83&amp;amp;tbnw=130&amp;amp;prev=/images%3Fq%3Dkijkwijzer&amp;amp;zoom=1&amp;amp;q=kijkwijzer&amp;amp;hl=nl&amp;amp;usg=__QDwos_ds4-Gnr_BSfxrFBdJFG8s=&amp;amp;sa=X&amp;amp;ei=orFjTZfTB8ey4Aaf58CnCg&amp;amp;ved=0CEoQ9QEwBA"&gt;hay otros iconos que haen referencia al contenido&lt;/a&gt;: un puño indica que hay &lt;strong&gt;violencia&lt;/strong&gt;; dos pares de pies que hay &lt;strong&gt;sexo&lt;/strong&gt;; una araña que es de &lt;strong&gt;terror&lt;/strong&gt;; una jeringuilla que hay &lt;strong&gt;drogas y/o alcohol&lt;/strong&gt;; un muñeco negro dentro de un grupo de muñecos blancos que hay algún tipo de &lt;strong&gt;discriminación o racismo&lt;/strong&gt;; y un muñeco del que salen unos rayos de la boca que hay &lt;strong&gt;palabrotas&lt;/strong&gt;. Me pregunto cuántos iconos debe poner la televisión holandesa cada vez que proyecta una película de &lt;a title="Tarantino" target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Quentin_Tarantino"&gt;Tarantino&lt;/a&gt; o de los &lt;a title="Hermanos Coen" target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Hermanos_Coen"&gt;Hermanos Coen&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Antes de despedirme, os recomiendo que entréis en el link de los iconos sobre los contenidos en la tele holandesa. Merece la pena echarles un vistazo ;-)&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/3443941916</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/3443941916</guid><pubDate>Tue, 22 Feb 2011 14:23:45 +0100</pubDate><category>Holanda</category><category>Polonia</category><category>España</category><category>televisión</category></item><item><title>Trick question</title><description>&lt;p&gt;Me ha encantado enterarme de esto porque muestra la belleza del lenguaje en su variedad de lenguas. En inglés se dice &lt;strong&gt;trick question&lt;/strong&gt; a lo que es español se llama &lt;strong&gt;pregunta trampa &lt;/strong&gt;o &lt;strong&gt;pregunta con truco&lt;/strong&gt;. No cambiaría el significado (&amp;#8216;trick&amp;#8217; significa precisamente &amp;#8216;truco, trampa&amp;#8217;). Pero, ¿sabéis cómo se traduciría la expresión en holandés? Sería algo así como &lt;strong&gt;pregunta con lazo&lt;/strong&gt;. Cuando me lo contaban alumnos me decían: es una pregunta con&amp;#8230; (y hacían el gesto de hacerse un lazo en el pelo). Imagino que será por aquello de que va con sorpresa, ¿no?&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/3237923291</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/3237923291</guid><pubDate>Fri, 11 Feb 2011 21:27:16 +0100</pubDate><category>holandés</category><category>inglés</category><category>español</category></item><item><title>Ratón a los tres gritos</title><description>&lt;p&gt;Esa es la traducción que le hemos podido dar a la receta que nos han contado nuestros alumnos chinos, con cierta carita de asco todo hay que decirlo, que se come en el sur de China.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A ver, brevemente: se coge con los palillos al ratón (y ahí está el primer grito); a continuación se escalda -el ratón sigue vivo- en aceite muy, muy, muy caliente&amp;#8230; con un movimiento ágil y rápido (segundo grito&amp;#8230; entiéndase que los gritos los da el ratón, no el comensal); seguidamente, a la boca -el ratón sigue vivo-, donde da el tercer grito.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bon apetit!&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/3048439587</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/3048439587</guid><pubDate>Tue, 01 Feb 2011 15:21:42 +0100</pubDate><category>china</category></item><item><title>Estados Unidos y España</title><description>&lt;p&gt;No, no voy a hablar de la &lt;a target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Guerra_Hispano-Estadounidense"&gt;pérdida de Cuba de 1898&lt;/a&gt; ni de los &lt;a target="_blank" href="http://www.google.es/search?q=espa%C3%B1a-estados+unidos+baloncesto&amp;amp;ie=utf-8&amp;amp;oe=utf-8&amp;amp;aq=t&amp;amp;rls=org.mozilla:es-ES:official&amp;amp;client=firefox-a#q=espa%C3%B1a-estados+unidos+baloncesto&amp;amp;hl=es&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;hs=iLp&amp;amp;rls=org.mozilla:es-ES:official&amp;amp;prmd=ivns&amp;amp;source=univ&amp;amp;tbs=vid:1&amp;amp;tbo=u&amp;amp;ei=fjNFTbKrOoTJhAfCs6zmAQ&amp;amp;sa=X&amp;amp;oi=video_result_group&amp;amp;ct=title&amp;amp;resnum=6&amp;amp;ved=0CFEQqwQwBQ&amp;amp;fp=b91b25c72494c0d7"&gt;épicos partidos de baloncesto&lt;/a&gt; entre ambos países, sino de las conclusiones a las que llegaron mis alumnos de un grupo de una universidad de Iowa (Estados Unidos) el último día de su curso de 3 semanas en Málaga ante la pregunta: ¿qué diferencias socioculturales habéis encontrado entre Estados Unidos y España? Cito (casi) literalmente:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Los niños pequeños van muy bien vestidos. En Estados Unidos llevan sólo camisetas y &lt;em&gt;jeans&lt;/em&gt; pero aquí van más formales.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;No beben leche con la comida y la leche esté fuera de la nevera. En Estados Unidos siempre está dentro, en invierno y en verano.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Me gusta mucho que los fines de semana haya padres solos (sin las madres) jugando con los niños en el parque y en la playa.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Los cafés son muy fuertes y muy pequeños&amp;#8230; bueno, toda la comida y la bebida es muy pequeña en España.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Todo es muy antiguo. Hay mucho Arte y mucha Historia&amp;#8230; bueno, en general, en toda Europa.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Las mujeres van vestidas muy elegantes.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/3010029117</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/3010029117</guid><pubDate>Sun, 30 Jan 2011 11:20:50 +0100</pubDate><category>españa</category><category>Estados Unidos</category></item><item><title>¿28 de diciembre?</title><description>&lt;p&gt;Con razón se dice que &lt;em&gt;Spain is different&lt;/em&gt;&amp;#8230; 28 de diciembre, festividad de los &lt;a title="Día de los Santos Inocentes" target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/D%C3%ADa_de_los_Santos_Inocentes"&gt;Santos de Inocentes&lt;/a&gt; y día de las inocentadas, las bromas, las tomaduras de pelo&amp;#8230; en España, porque en casi todo el resto Europa esa tradición de hacer bromas es el 1 de abril. Leyendo en Wikipedia me entero de que el 1 de abril se celebra en la isla de Menorca la tradición de las bromas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Este año, en lugar de hacer bromas publicando un post falso en Facebook para quedarme con mis compañeros, amigos, familiares, alumnos y ex alumnos, pensé crear el &lt;a title="hashtag" target="_blank" href="http://www.blogoff.es/2009/05/12/conocer-el-significado-de-un-hashtag-de-twitter/"&gt;hashtag&lt;/a&gt; &lt;a title="#noesunainocentadaperopodríaserlo" target="_blank" href="http://twitter.com/#!/search?q=%23noesunainocentadaperopodr%C3%ADaserlo"&gt;#noesunainocentadaperopodríaserlo&lt;/a&gt;: teniendo en cuenta la situación global que vivimos de crisis, paro, dificultades económicas y sociales creo que hay demasiadas no-inocentadas (que bien podrían serlo) como para inventarnos nada más.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Echadle un vistazo, que no tienen desperdicio :)&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/2524759917</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/2524759917</guid><pubDate>Thu, 30 Dec 2010 09:06:00 +0100</pubDate></item><item><title>A -20ºC salimos a hacer deporte; pero a -25ºC no</title><description>&lt;p&gt;Uno de los temas recurrentes para romper el hielo en el aula -y no sólo en clase, pensemos en un ascensor- es el tiempo, el clima&amp;#8230; y mucho más durante los meses de frío.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hace unas semanas hablaba del frío que hacía en &lt;a title="Málaga" target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1laga"&gt;Málaga&lt;/a&gt; y de la lluvia con una alumna de &lt;a title="Moscú" target="_blank" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Mosc%C3%BA"&gt;Moscú&lt;/a&gt; y me decía que en su ciudad, en los institutos, hasta los -20ºC los chicos y las chicas salían al bosque a hacer deporte. Sin embargo, cuando el termómetro llegaba a los -25ºC ya hacía demasiado frío&amp;#8230; claro, yo me reí porque para mí +9ºC ya es mucho frío y no sabría diferenciar cuánto más frío es -25ºC que -20ºC.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No obstante, me pareció interesante y curiosa lo que me dijo y por eso lo comparto con vosotros :)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Post scriptum (27 diciembre 20:22 horas) | Mi amiga y ex alumna Dasha Shatskova, que estudia Filología Española en San Petersburgo, deja este comentario en Facebook al leer este post: &lt;strong&gt;&lt;span data-jsid="text"&gt;y si seguimos yendo por Rusia hacia Este veremos  que en Yakutsk, , los niños no van a la escuela a -55ºC, y a -50ºC si  hay viento&amp;#8230;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/2480527263</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/2480527263</guid><pubDate>Mon, 27 Dec 2010 09:51:00 +0100</pubDate><category>Rusia</category></item><item><title>La cena de Nochebuena: una tradición internacional multicultural</title><description>&lt;p&gt;Que sí, que sí&amp;#8230; el título me ha quedado un tanto largo pero no he podido ser más conciso para transmitir esa idea. Esta noche viviremos una experiencia internacional y pluricultural en muchas de nuestras casas. En la mía, por supuesto. Claro, en torno a la comida y la bebida.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En casa tenemos cerveza &lt;strong&gt;checa&lt;/strong&gt;, vinos &lt;strong&gt;españoles &lt;/strong&gt;-tinto de la Ribera del Duero y blanco de Galicia-, agua mineral envasada en unos monísimos tubos de una marca &lt;strong&gt;noruega &lt;/strong&gt;de agua, aperitivos de estilo &lt;strong&gt;japonés &lt;/strong&gt;con salmón y soja, carne y pescado españoles, quesos &lt;strong&gt;holandeses&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;franceses&lt;/strong&gt;, &lt;strong&gt;suizos&lt;/strong&gt;, españoles e italianos, un postre &lt;strong&gt;italiano&lt;/strong&gt; -la panna cotta- y, para terminar, dulces y turrones españoles, café &lt;strong&gt;colombiano&lt;/strong&gt;, ron &lt;strong&gt;dominicano &lt;/strong&gt;o whisky &lt;strong&gt;escocés&lt;/strong&gt;&amp;#8230; con refrescos &lt;strong&gt;estadounidenses&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Feliz Navidad y&amp;#8230; ¡que aproveche!&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/2442948478</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/2442948478</guid><pubDate>Fri, 24 Dec 2010 08:40:07 +0100</pubDate></item><item><title>Feliz Navidad [tarjeta #2]</title><description>&lt;img src="http://24.media.tumblr.com/tumblr_lds7ojf6Ax1qd9xdeo1_500.jpg"/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Feliz Navidad [tarjeta #2]&lt;/p&gt;</description><link>http://jramonele.tumblr.com/post/2402394565</link><guid>http://jramonele.tumblr.com/post/2402394565</guid><pubDate>Tue, 21 Dec 2010 15:17:07 +0100</pubDate></item></channel></rss>

